Pages

2011/10/26

翻訳: Dreht sich!

Dreht sich! (Spin!) by Miyasawa Yuana

Niemand Verändert das Schicksal. (運命を変えられないって)
"No one can change their own fate"?
Wer entschied es? (誰がそう決めたのさ)
Who decides that?
Es gibt keinen Weg, dass Leute Schicksal ablehnen. (結末を変えられないって)
"No one can go against what fate has in store for them"?
Wer nahm es an? (誰がそう仮定した?)
Who assumes that?
Wenn Sie und ich in der albernen und schicksalhafte Spirale blieben, (彼女と僕が、いまだ無意味な運命の螺旋の中にいるのだとしたら)
If she and I are still stuck in this futile spiral of fate,
Zögert nicht! (ためらうな!)
Stop hesitating!
Schwankt nicht! (迷うな!)
Stop faltering!
Widersetzt sich! (立ち向かえ!)
Stand up!
Kämpft sich! (戦え!)
Fight it!
Nur konzentriert... Dreht sich! (ただひたすらに回れ!)
With all your heart and soul... Spin!

赤く煙る未来を映す
This frosted glass that's blurring up the crimson future
磨り硝子はこの指で作った
are made by my own hands
幾度も爪を立て
Scratching my fingernails repeatedly on it
その先へ行こうともがいてた
just to reach out for what's beyond
踊り狂う歯車の上
With no way to escape from
逃げ出す術はどこにもなかった
this waltz of insanity on the gears
直す術は砕けた 祈って願って求めた壊す術
with no hope to fix it, I pray, I wish for a way to destroy it

叩き破れ もがけ 突き進め
Smash it! Tear it up! Struggle all the way onwards!
ただひたすらに
With all my heart and soul
望むもの なくせぬものが その先にあるなら
For all my hopes and all that I hold dear lie ahead

(Dreht und dreht sich!)
Spin spin spin!

二人行く末 絡み合い
Our futures begin to intertwine
すべて 巻き込み 回れ回れ!
Drag everything else in, and spin spin spin!
もつれる糸を 断ち切って
Cut apart all the strings that tie me down
荒ぶる渦の 中心へ
As I dive into the fearsome storm
その手の刃 血に染めて
Stain the blade that I hold in blood
なりふり構わず 前へ前へ!
Dash onwards without a regard for myself
覆いくる闇を 切り裂いて
Slice apart the darkness creeping over me
はだかる影を 打ち倒し
Defeat all the shadows that stand before me

行く手に何が 待とうとも
Regardless of what lies ahead for me
明日だけ見つめ 進め進め!
Set my sights on tomorrow alone and bash onwards!
泣いても吐いても乗り越え
Forget the tears, forget the blood, overcome it all
果てなき果ての その先へ
for what lies beyond the limitless end
いつか どこかで 巡り会う
Someday, somewhere, let's meet again
未来 夢見て 回れ回れ!
With that future as my dream, spin spin spin!
いつか かならず 巡り会う
Someday, for sure, let's meet again
その日 目指して
With that day as my goal

Dreht und dreht sich!
Spin spin spin!

閉ざされた闇の中 蠢いて
Crawling my way through the isolated darkness
かすかな光を求めてた
Searching for that one small light
何かが誰かが 僕らを救えると信じてた
Believing that something, someone will save us
なくしたものは未来で
If what I've lost is the future
砕かれたものは希望で
If what is broken is hope
残ったものは 絶望 それしかないなら
If the only thing left is despair, then all I can do is...

叩き壊せ あがけ 打ち果たせ
Smash it! Break it all! Kill everything as I struggle!
行こう どこまでも
Let's go somewhere, anywhere
その先に君のいる 明日があるなら
As long as I can see you again tomorrow

(Dreht und dreht sich!)
Spin spin spin!

あの日あの場所で誓った
That day, that place, in our childhood
幼い形の約束
where we made a promise together
それをこの手に握りしめ
With that promise tightly in my hands
歩き始めた出発点
I set foot from that starting point
灯した明かりで気づいた
When the lights come on I finally notice
動き始める風景を
the scenery moving along around me
目に焼き付けよう すべてを
Let's burn these all into my memories
伝えよう そこで その時に
so I can tell you at that place, when the time comes

ここが地の底であっても
Even if this is the bottom of the pits
空さえ越えて駆け上がる
I'll raise up and surpass even the skies
きっと必ずたどりつく
And I'll definitely reach that place
君のいるその場所へ
that one place where you're waiting
いつか どこかで 巡り会う
Someday, somewhere, let's meet again
未来 信じて 回れ回れ!
With that future as my belief, spin spin spin!
いつか かならず 巡り会う
Someday, for sure, let's meet again
その日だけ見て Dreht und dreht sich!
With that day alone in my sights, spin spin spin!

(Dreht und dreht sich!)
Spin spin spin!

二人行く末 絡み合い
Our futures begin to intertwine
すべて 巻き込み 回れ回れ!
Drag everything else in, and spin spin spin!
たったひとつの願いだけ
With only one wish alone
胸に抱いて まっすぐに
in my heart, I press on forward

道がなくても突き進め
Even without a path, I move onwards
標(しるべ)消えても突き進め
Even with my guide gone, I move onwards
足を止めずに走り抜け
Forever running, never stopping even once
誓いが僕を駆り立てる
With only the promise to push me on

願いが罪であるのなら
Even if my wish is a sin
痛みが罰であるのなら
Even if this pain is my price
かまわず血を流し手を伸ばす
Blood shall still flow as I reach forward
求めるものは ひとつだけ
All for my one single wish
いつか どこかで 巡り会う
Someday, somewhere, let's meet again
未来 夢見て 回れ回れ!
With that future as my dream, spin spin spin!
いつか かならず 巡り会う
Someday, for sure, let's meet again
その日 目指して
With that day as my goal

Dreht und dreht sich!



maaaan this is like really oooooold. like, theme song of a 2005 game (?) that i only played a little, and got the song from a message board long ago, and this came up yesterday on shuffle, and i went and research on it and remembered the game's story, and got so touched i suddenly wanted to translate this song even though it's like really really oooooold. (/lol)

So anyway, this is the opening song for Liar-soft's 2005 eroge, Born Freaks. And when you see the word 'eroge', good boys and girls, never google it okay?

As to why I got touched with the game, the whole point of the game is to help the main character's sister, Uracil, fight off an unknown disease that she has had since she was young. Heck, the tagline for this game is (albeit in Engrish) "Difficult, but I want to live". Just imagine Uracil singing the opening song, and if your eyes doesn't get the least bit watery you're a robot.

...although to be honest, I'm still not sure what's with the German, or what the song is trying to 'spin' actually. Both 'dreht sich' and the frequently appearing '回れ/maware' literally translate to 'to spin/turn/revolve'. My guess is that the song's theme is to stir up fate, or turn your fate around, but eh. My policy is that if I really don't know what it means, I'll prefer to not try to come up with some forced interpretation, especially when you're a translator.

On the off chance that someone does chance upon this translation and has anything to feed my thoughts with, feel free to comment :)