Pages

2006/12/20

翻訳: あなたがいた森

あなたがいた森 (The Forest You Were In) by 樹海 (Jyukai) - Lyrics here

In the deep, deep forest there is a faint yet beloved fragrance
As I searched for traces of our days together you unexpectedly smiled at me

I stretched my hands out wanting to feel you again But all I felt was our fleeting moments together

"I want to see you again. I want to see you once more"
Passing sleepless nights with only these thoughts
I cried myself to sleep wrapped in the light and darkness you left me with


A pathetic me along with the burning sinking sunset

Trampling all over the ruins of our love barefooted, The redness washed over me

Thinking of your touch again I reached out my hands And there your voice was

"I love you" By now it can't reach me anymore. Swept away by the wind
it disappeared far into the horizons
Even if I reach for the hourglass in the skies that voice will never ever be again


Those scenes that I can never be in again
gradually drifted away from me

"I can't forget" Those times were too much Those memories were too many Even those hands and that hair
The light and darkness that you left me with were all too much for me to bear

In the deep, deep forest...




So. Here's my first produce of boredom. Rather hard song to translate, what with all the weird expressions I had to infer the meanings from ("the fleeting space danced"? "hourglass sky high"? "the atmosphere that increased too much"?).
Now to pray that no one with the adequate knowledge comes along to criticize my work.

Next up will probably be some similar songs (in terms of feel. the "feel good" kinds) like Yoakemae's OP Prelude ~we are not alone~ by Fumi Ootou, an insert song in the first Asatte character image albums なみだぐも (namidagumo) by Suara, either ZERO or with you... by Satou Hiromi from the Happiness! games, or FOOTPRINTS IN THE SAND by monet (no bloody link) from the H2O ~Footprints in the Sand~ (H) game.
Because to be honest, songs like Busou Renkin's 真赤な誓い or D.Gray-Man's INNOCENT SORROW are while nice and all, don't really have much meaning in their songs as love or emotional songs like the above mentioned (even though i don't really like such songs sometimes too. weird expressions).
The really beautiful ones like Last regrets and 風の辿り着く場所 from Kanon are long translated already anyways.

When it gets so cold that I can't even stand my daily cool bath, there's definitely something wrong with the weather. Especially since my body's a detractor of heat and all.

EDIT: 外の雨か、変な病気か、今日一日咽喉いつも渇いてる。
まさかけど、外の雨は実は宇宙人の陰謀で、人間たちと俺の咽喉の水分が吸い奪われてるのかな。
あした起きると、みんなが天国にいる、みんな吸い尽くされたで渇いた枝のようにされたかも。ミイラ天国です。
(trans: Maybe it's because of the rain, or some strange virus, my throat's been dry the entire day.
Or maybe the rain's really some conspiracy by an alien race designed to suck all the moisture from all humans' and my throats.
So tomorrow when I wake up everyone will be heaven, sucked dry like some dried-up tree branch. Mummy heaven yay.)

Spur-of-the-moment random thought, spur-of-the-moment desire to jot it all down in Japanese.


Now Playing: あなたがいた森, duh <_<